Перевод "Rose City" на русский

English
Русский
0 / 30
Roseроза
Cityгородской город общегородской
Произношение Rose City (роуз сити) :
ɹˈəʊz sˈɪti

роуз сити транскрипция – 31 результат перевода

Please give it up for the man you've been waiting for.
From our own Rose City, weighing in at 215 pounds,
215 Libras,
Пожалуйста, поберегите восторг для человека, которого вы так ждали.
Из нашего Портленда, города роз, весом в 215 фунтов,
215 фунтов,
Скопировать
"O how I wonder "How is it I fail
"We seven returned to the city "The smoke rose from the hill
"The sun in the East was high "On Ammunition Hill,
Baltimor 2006 год.
¬ернулись в город всемером, дым поднималс€ над холмом,
—олнце всходило на востоке, над ќружейным холмом.
Скопировать
Petra?
The rose-red city half as old as time.
Roses.
Петра?
Розово-красный город, старый, как время.
Розы.
Скопировать
Let's go!
NEW ROSE HOTEL MFD. KANSAS CITY, MO.
USA
Пора уходить!
ОТЕЛЬ "НОВАЯ РОЗА" СДЕЛАНО В Г. КАНЗАС, MO.
США.
Скопировать
We're shutting the factories down!
When the sun rose next the city had split in half.
From all over New York they came ironworkers, factory boys, street cleaners!
Мы остановили фабрики!
На рассвете следующего дня город разделился на две части.
Они шли отовсюду кузнецы, рабочие, уборщики!
Скопировать
His father, King Philip, was murdered. And Alexander, at 20 became the new ruler of Macedonia.
And breaking their treaties with us, dismissing Alexander as an untried boy several Greek city-states
Truly, Alexander could love like no other.
Его отец, царь Филипп, был убит, и 20-летний Александр стал новым правителем Македонии.
Нарушив заключенные с нами договоры, не признав Александра, считая его слабым и неиспытанным в боях юношей, несколько греческих городов- государств подняли мятеж к вящей радости персов и, возможно, на их же золото.
Видят боги, Александр умел любить, как никто другой.
Скопировать
It's some sort of trap and Rose is stuck inside it.
Rose, in geography, the Grand Central Ravine is named after which ancient British city?
Is it York?
Это какая-то ловушка, и в неё попала Роза.
Роза, география. В честь какого древнего британского города названо Большое Центральное Ущелье?
В честь Йорка?
Скопировать
You can't, it's a vital combination.
Rose, in history, which Icelandic city hosted Murder Spree 20?
Reykjavik?
Нельзя, здесь жизненная блокировка.
Роза, история. В каком исландском городе проводился 20 Праздник Убийц?
В Рейкьявике?
Скопировать
Is that all you have to say?
Do you plan on wiping out Rose, and the other people of this city, with that same self-serving logic!
You know Rose?
Тебе больше нечего сказать?
По этой же вывернутой логике ты намерен убить Розу и всех жителей города?
! Ты знаком с Розой?
Скопировать
Rest assured, however, that there are stringent safety measures in place in the unlikely event a problem occurs.
If anything positive rose from the ashes of Raccoon City it's that security and safeguard standards have
What about this zero area?
Однако не беспокойтесь, так как здесь есть ряд строгих мер по поддержанию безопасности и вряд ли что-то может произойти.
Если и было что-то хорошее от случая с Раккун-Сити так это ужесточение мер безопасности для предотвращения возникновения бедствий.
А что на счёт этой нулевой зоны?
Скопировать
Now I'd never seen anything quite like it, so I, I, um, well, I snuck a picture of it while she wasn't looking.
"I, Theodore Rose, of New York City, "a loyal patriot of sound mind and body, do the--to make this my
Theodore Rose was an 18th-century stonemason of some renown, but it's more than a will.
До сих пор я не видел ничего подобного, как и я, хм... тогда я сделала фото пока она не смотрела.
"Я, Теодор Роуз из Нью Йорка, лояльный патриот в здравом уме и теле, сделать это и есть моя последняя воля и завещание. "
Теодор Роуз был масоном 18 века достаточно известен для того времени.
Скопировать
Lettie has a wonderful imagination.
When she was six, she used the rose garden on our east knoll to build an entire make-believe city.
Homes, schools, roads, a dance studio.
У Летти чудесное воображение.
Когда ей было 6 лет, в нашем розарии на восточном холме она построила целый выдуманный город.
Дома, школы, дорог, танц-класс.
Скопировать
Please give it up for the man you've been waiting for.
From our own Rose City, weighing in at 215 pounds,
215 Libras,
Пожалуйста, поберегите восторг для человека, которого вы так ждали.
Из нашего Портленда, города роз, весом в 215 фунтов,
215 фунтов,
Скопировать
What's with you?
What city did you send your employee ...Mr. Detochkin on a business trip?
I didn't send him anywhere. You see...
Что с вами?
В какой город вы послали в командировку вашего сотрудника Деточкина?
Я его никуда не посылал.
Скопировать
This morning, I heard the whole thing.
say Colonel Canby's closing in with his Northerners and no later than tomorrow that they'll be in the city
That's why these Southerners are getting out.
Этим утром я все узнал.
Полковник Кэнби приближается со своими северянами. Не позднее чем завтра они будут в городе.
Вот почему эти Южане сматываются.
Скопировать
I can't resist the kind of film that walks you from one dawn to the next, saying things like, It is six o'clock on Earth, six o'clock at Sain-Martin Canal, six o'clock at the Göta Canal in Sweden.
Six o'clock in the Forbidden City of Peking.
The sun rises over Brussels, and over Prague, over Tehran, and over Berlin.
И я не могу устоять перед этими фильмами, которые ведут вас от рассвета до рассвета, используя приемчики вроде: 6 часов на всей земле, 6 часов над каналом Сен-Мартин, 6 часов над каналом Гёта в Швеции, 6 часов над Гаваной,
6 часов над Запретным городом в Пекине.
Солнце поднимается над Брюсселем и над Прагой, над Тегераном и над Берлином.
Скопировать
The fastest train in the world leaves from a station in Tokyo.
It passes commuter trains full of sleeping Japanese, already exhausted, already used up by the city.
There are new posters in the Paris metro and in a cable car in Lausanne, a cabalistic sign.
С платформы токийского вокзала отправляется самый быстрый поезд в мире.
Он несется навстречу пригородным поездам, набитым еще спящими японцами, уже опустошенными, уже перекусившими в городе.
Новые афиши в парижском метро, и загадочные плакаты на фуникулёре в Лозанне.
Скопировать
-The fist time, I hated Moscow.
Since it's true that, apart from the monuments it's not a city that's very beautiful.
And then one day everything changed.
— Когда я приехал в первый раз, я ее возненавидел.
Потому что и впрямь, по части достопримечательностей Москва город не очень-то...красивый.
И затем, в один день все изменилось.
Скопировать
And then one day everything changed.
I understood that this city is nothing without its inhabitants.
It's not obvious, you know, there are a lot of towns that carry on very well.
И затем, в один день все изменилось.
Я понял что этот город — ничто без своих жителей.
Это не так уж и очевидно, знаете, есть куча городов, которые прекрасно обходятся и без них.
Скопировать
And the metro--it's the Hall of Mirrors!
It is also the only city where one can breathe, it is surrounded by gardens, by parks.
The people go to see real pears, real apples, as we go to see Braque and Cézanne.
А метро, это Пале-де-Мираж!
Это также единственный город, где свободно дышится, он окружен садами и парками.
Люди ходят туда, чтобы увидеть настоящие груши, настоящие яблоки, как мы смотрим на Брака и на Сезанна.
Скопировать
Any gas left for me?
"Unto you is born this day in the city of David..." "a Saviour which is Christ the Lord..."
- What is your dotty aunt mumbling?
Что-нибудь осталось для меня?
"Ты родился в городе Давида" "спаситель, Христос наш Господь..."
- О чём твоя тётушка бормочет?
Скопировать
Not bad.
Paris is a big city.
- What's it like?
Неплохо.
Париж большой город.
- На что похож?
Скопировать
"I sought him, but I found him not."
"I will rise now and go about the city..."
"in the streets and in the broad ways."
"Искала, но не находила."
"Я поднялась с постели и вышла в город"-
"в улицах и в обширных путях."
Скопировать
"I sought him, but I found him not."
"The watchmen that go about the city found me."
"To whom I said:
"видела, но не находила."
"Стражник подошёл ко мне."
"И я спросила его:
Скопировать
The TV's sound is working again.
The foreigenr is probably hiding inside of the city.
Somewhere here in the city.
Починил, но только звук.
Полиция полагает, что преступник скрывается в черте города.
Преступник определенно находится в черте города.
Скопировать
The foreigenr is probably hiding inside of the city.
Somewhere here in the city.
9 1/2 hours after the first incident and 5 hours after the attack on a police officer on the high way:
Полиция полагает, что преступник скрывается в черте города.
Преступник определенно находится в черте города.
С момента первого убийства прошло 9.5 часов. И около 5 часов с убийства детектива Ёшиды, находившегося при исполнении на государственной магистрали #1.
Скопировать
9 1/2 hours after the first incident and 5 hours after the attack on a police officer on the high way:
He did not show up at the road barriers, so he must be in the city.
Damned!
С момента первого убийства прошло 9.5 часов. И около 5 часов с убийства детектива Ёшиды, находившегося при исполнении на государственной магистрали #1.
Преступник не был замечен ни на одном из организованных полицией кордонов, значит он определенно...
Черт!
Скопировать
Damned!
He's in the city?
Probably.
Черт!
Этот парень в городе!
Без сомнения.
Скопировать
We are like a Japanese Dallas!
The white sniper still hides within the city.
About 200 gangsters! All dangeous elements! It's just like Dallas!
Как в Японском Далласе!
Безумный убийца, вооруженный ружьем, скрывается в черте города, вооруженные группировки со всей страны бродят по улицам.
Похоже, что более 200 человек, разного кода убийц, собралось... в этом японском Далласе!
Скопировать
We gonna stand here all day?
Hello, dear rose.
- You´re lovely, dear soul.
Мы должны простоять здесь весь день?
Привет, моя розочка.
- Ты восхитительна, дорогая душка.
Скопировать
Why, that´s me!
Yes, dear rose.
Since when do you pose for soldiers?
Это я!
Да, милая розочка.
С каких это пор ты позировала матросам?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Rose City (роуз сити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Rose City для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить роуз сити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение